![]() |
|
If you can't view the Datasheet, Please click here to try to view without PDF Reader . |
|
Datasheet File OCR Text: |
TONGUE OPERATED GUARD INTERLOCK SWITCH - INC. STANDARD & EX VERSIONS TROJAN 5 (a) Description ZUNGENBETRIEBENER SCHUTZGITTER-SICHERHEITSSCHALTER - INKL. STANDARD & EX VERSIONEN INTERRUPTEUR DE SECURITE UNIVERSEL A BROCHE POUR PROTECTEUR - INCL.VERSIONS STANDARD & EX Description Le Trojan 5 est un interrupteur de verrouillage de porte actionne par une broche. Il controle en fermeture la porte de la machine et assure la coupure de l'alimentation tant que la porte est ouverte. The Trojan 5 is a positive mode, tongue operated interlock switch. It interlocks the guard to the machine control system and ensures machine power is isolated and remains isolated whilst the guard is open. (b) Installation Beschreibung Der Trojan 5 ist ein zwangsgefuhrter, zungenbetriebener Verriegelungsschalter. Er verriegelt das Schutzgitter um das Maschinensteuerungssystem und stellt sicher, da die Stromzufuhr zur Maschine unterbrochen ist und bleibt, solange das Schutzgitter offen ist. Instructions Einbauanleitung DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN Der Einbau mu durch einen entsprechend qualifizierten Mitarbeiter erfolgen, und folgende Schritte mussen hierbei beachtet werden. Dieses Gerat ist fur den Einsatz als Teil des sicherheitsbezogenen Steuerungssystems einer Maschine gedacht. Vor dem Einbau sollte eine Risikoanalyse durchgefuhrt werden, um festzustellen, ob sich dieses Gerats technisch fur alle voraussehbaren Betriebs- und Umweltsbedingungen der Maschine, fur die es bestimmt ist, eignet. Prufen Sie in regelmaigen Abstanden wahrend der Lebensdauer der Maschine, ob diese voraussehbaren Bedingungen auch weiterhin gelten, und uberprufen sie dieses Gerat auf vorschnellen Verschlei, Qualitatsverlust des Materials oder unbefugte Eingriffe. Ggf. sollte das Gerat ausgewechselt werden. Guardmaster kann keine Haftung fur ein Versagen dieses Gerats ubernehmen, wenn die auf diesen Seiten aufgefuhrten Verfahren nicht angewandt werden oder wenn das Gerat nicht laut der empfohlenen Spezifikationen verwendet wird. Der Sicherheitsschalter darf nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und leitvorrichtungen mussen angebracht werden. Das Gerat sollte keinen Stoen und/oder Erschutterungen ausgesetzt werden, die starker sind als die in IEC68 Teil: 2-6/7 beschriebenen. Die Einhaltung der empfohlenen Wartungsanweisungen ist Teil der Garantie. Notice d'installation INSTRUCTIONS A RETENIR L'installation doit etre menee conformement aux etapes suivantes et doit etre effectuee par un personnel experimente. Cet appareil est destine a faire partie du systeme de controle de securite d'une machine. Avant l'installation, on doit proceder a une estimation de risque afin de determiner si les specifications de l'appareil conviennent a toutes les caracteristiques previsibles de fonctionnement et d'environnement de la machine a laquelle il doit etre fixe. A intervalles reguliers durant la vie de la machine, verifiez si les caracteristiques prevues sont toujours valables et inspectez de l'appareil afin de detecter toute deterioration acceleree, toute degradation du materiel ou manipulation frauduleuse. Si necessaire, remplacez l'appareil. Guardmaster n'est pas responsable d'un defaut de l'appareil si la procedure decrite dans cette notice n'a pas ete appliquee ou si le l'appareil est utilise sans tenir compte des recommandations. L'interrupteur ne doit pas etre utilise comme un arret mecanique. Les butees de porte et les dispositifs de guidage doivent etre fixes. Evitez l'exposition aux chocs et/ou aux vibrations depassant les limites donnees dans la norme CEI 68 paragraphe 2-6/8. Suivre rigoureusement les instructions de maintenance pour valider la garantie constructeur. RETAIN THESE INSTRUCTIONS Installation must be in accordance with the following steps and must be carried out by suitably competent personnel. This device is intended to be part of the safety related control system of a machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine whether the specifications of this device are suitable for all foreseeable operational and environmental characteristics of the machine to which it is to be fitted. At regular intervals during the life of the machine check whether these characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device should be replaced . Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it is used outside the recommended specifications in this sheet. The interlock is not to be used as a mechanical stop. Guard stops and guides must be fitted. Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented. Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the warranty. Deutch / Francais DEUTSCH (c) Konfigurieren Sie die Verschlukappe entsprechend der erforderlichen Einbaulage des Betatigereingangs. Stellen Sie sicher, da der Betatiger vor dem Drehen der Verschlukappe entfernt wird. (d) Resistorx Sicherheitsschrauben (e) Legen Sie zur Verhinderung einer Schalterbewegung wahrend des Betriebs den Pastift ein. (f) Fuhren Sie den Staubschutzkappe in den unbenutzten Schlitz ein. (g) Schutzgittersperre (h) Mindestbetriebsradius R 175 mm mit dem Standardbetatiger (60 mm mit dem flexiblen/einstellbaren Betatiger) FRANCAIS (c) Configurez l'entree de la broche. Assurez vous du retrait de la broche avant de faire pivoter la tete de securite. (d) Vis de securite Resistorx (e) Fixez des chevilles pour eviter que l'interrupteur ne bouge pendant le fonctionnement. (f) Boucher la fente non utilisee. (g) Butee de porte (h) Rayon minimum de fonctionnement 175mm avec une broche standard (60 mm avec une broche flexible/reglable) 1 (c) Configure end cap for required actuator entry. Ensure actuator is removed before rotating end cap. 7 3 A 1 5 C 4 180 6 B 2 0.55 Nm D 2 (d) Resistorx security screws (e) Fit dowel pins to prevent switch movement during service 2 x M5 - 3.5 Nm R R (f) Fit plug into unused slot F= 25N 2mm R F= 0N R (h) Minimum Operating radius R 175mm with standard actuator (60 mm with Flexible/Adjustable Actuator) (g) GUARD STOP DEUTSCH (j) Anschludetails fur den Standard Trojan 5 (k) HINWEIS: Die Verwendung von Kabelstutzen zur Beibehaltung der IP Schutzart wird empfohlen. (m) Hilfsstromkreis (Schlieer) (n) Sicherheitsstromkreis (Offner) (p) Sicherheitsstromkreis (Offner) (q) Anschludetails fur den EX Trojan 5 ( r) Schwarz/Schwarz N/C Sicherheitsstromkreis 2 (s) Blau/Braun N/C Sicherheitsstromkreis 1 (t) Anwendungsbeispiele - nur fur den Standard Trojan 5 (u) Start Druckknopftaster (v) Stop Druckknopftaster (w) Schutzgitter geschlossen (x) Trojan Verriegelungsschalter (y) Minotaur MSR6R/T eingestellt auf D Kanal, eingestellt auf Betriebsart R (z) Druckknopftaster fur Neueinstellung (a1) Kontaktschutz d.h. Warmeausschaltung (b1) Sicherungen (c1) Hilfskreis (Alarm oder Anzeige) (d1) Jedes Mal wenn die verriegelte Schutzgittertur offen ist, prufen, ob Maschine isoliert und abgeschaltet ist. WICHTIG: Nach Montage und Inbetriebnahme sollten Betatiger, Schalter u. Befestigungsschrauben fur Schalterdeckel zum Aufzeigen von Eingriffen mit Lack oder ahnlichem Material beschichtet werden. (e1) Wahlweise Verschlu und Halterung, Bestellnr. 11094 (g1) Wahlweise flexibler/einstellbarer Betatiger und Fuhrung, Bestellnr. 27010 FRANCAIS (j) Detail des connexions du dispositif Trojan 5 standard (k) NOTE : Il faut utiliser des presseetoupes afin de maintenir l'indice de protection (m) Circuit auxiliaire (N/O) (n) Circuit de securite 2 (N/C) (p) Circuit de securite 1 (N/C) (q) Detail des connexions du dispositif Trojan 5 EX (r ) Noir/ noir, circuit de securite 2 N/C (s) Bleu/marron. circuit de securite 1 N/C (t) Exemples d'application - Trojan 5 standard uniquement (u) Bouton poussoir de marche (v) Bouton poussoir d'arret (w) Porte fermee (x) Commutateur de verrouillage Trojan (y) Minotaur MSR6R/T regle sur le canal D et regle sur le mode R (z) Bouton poussoir de remise a zero (a1) Protection de contact e.g. coupe-circuit thermique (b1) Fusibles (c1) Circuit auxiliaire (alarme ou indication) (d1) Verifiez que la machine soit arretee et coupee lorsque la porte est ouverte. IMPORTANT : Apres l'installation et les essais de mise en service, recouvrir de vernis de blocage les vis de fixation de la broche, de l'interrupteur et les vis du couvercle. (e1) Kit de maintien en option Piece No: 11094 (f1) Force de fixation = 5ON (g1) Broche flexible / reglable et dispositif de guidage en option Piece No: 27010 3 (j) Connection details for standard Trojan 5 Brad Harrison connection 6 pole male, Type: 7R6 M26 A19C3005 (p) Safety Circuit 1 (N/C) 12 11 1/2" UNF (q) Connection details for EX Trojan 5 (s) Blue / Brown, N/C Safety Circuit 1 (r) Black / Black, N/C Safety Circuit 2 M20 / Pg 11 (k) NOTE: Cable glands should be used to maintain IP rating. 34 22 12 33 21 11 (m) Auxiliary Circuit (N/O) (n) Safety Circuit 2 (N/C) (p) Safety Circuit 1 (N/C) 2 1 6 3 5 4 22 21 33 34 (n) Safety Circuit 2 (N/C) (m) Auxiliary Circuit (N/O) (t) Application examples - standard Trojan 5 only 12 22 34 12 11 21 33 11 Guardmaster MINOTAUR 12 22 34 12 22 34 21 33 22 34 24VAC/DC, 110VAC, 230VAC (u) START MOMENTARY PUSH BUTTON K1 (AUX) K2 (AUX) L1 L2 L3 4 (v) STOP MOMENTARY PUSH BUTTON (z) RESET PUSH MOMENTARY BUTTON GUARD CLOSED (w) 11 21 33 12 22 34 (x )TROJAN INTERLOCK SWITCH (y) MINOTAUR MSR6R/T SET TO D CHANNEL SET TO R MODE A1 S13 S23 X1 41 13 23 33 K1 K2 A2 S14 S24 X2 42 14 24 34 (b1) FUSES (c1) AUXILIARY CIRCUIT (ALARM OR INDICATION) M K2 (a1) CONTACT PROTECTION E.G. THERMAL CUT OUT (d1) Check the machine is isolated and stopped whenever the interlocked guard door is open. IMPORTANT: After installation and commissioning, K1 the actuator, switch and switch lid fixing screws should be coated with tamper evident varnish or similar compound. 5 (e1) Optional catch and retainer 6 (g1) Optional flexible/adjustable actuator and guide Part No: 11094 Part No: 27010 (f1) HOLDING FORCE = 50N N/O, N/C Relay monitoring unit 11 21 33 11 21 33 Deutsch / Francais (h1) (j1) (k1) (m1) (n1) (p1) Endeingang / Entree arriere Betatiger / Broche Vordereingang / Entree avant Befestigungslocher fur M5 Csk Schrauben / Trous de fixation pour les vis M5 CSK Befestigungslocher fur M5 Schrauben / Trous de fixation pour les vis M5 Betatiger-Ausziehabstand vom kompletten Einschieben: Typ OVS (Offner-vor-Schlieer Kontakte) Kontakt offen, Kontakt geschlossen / Distance de retrait de la broche a partir d'une insertion totale : type ouvrir avant de fermer les contacts Contact ouvert, Contact ferme Betatiger-Ausziehabstand vom kompletten Einschieben: Typ SVO (Schlieer-vor-Offner Kontakte) Kontakt offen, Kontakt geschlossen / Distance de retrait de broche a partir d'une insertion totale : type fermer avant d'ouvrir les contacts Contact ouvert, Contact ferme Verschlugehause / Boitier de maintien Verschluhalterung / rochet de maintien Flexibler/ Einstellbarer Betatiger & Fuhrung / Actionneur flexible/reglable et dispositif de guidage Mindestbetriebsradius Vordereingang (Standardbetatiger) / Rayon de fonctionnement minimum de l'entree avant (broche standard) Mindestbetriebsradius Endeingang (Standardbetatiger) / Rayon de fonctionnement minimum de l'entree arriere (broche standard) Flexibler Betatiger / broche flexible MIN.R 60mm 52 40 4 18 7.25 14.5 (u1) CATCH RETAINER (h1) END ENTRY 52 32 5 11.2 14 29 3 15.75 20.5 3 5.5 95 (t1) CATCH CASE 9 18 3.5 17.5 (j1) ACTUATOR 24 5 (q1) (k1) FRONT ENTRY 5 31.2 13 19 51 2 x M3 35 29.0 5.5 1.5 15.75 20.5 40 4 x O5.5 6.8 8 20 (t1) (u1) (v1) 14.5 20.7 32.7 52.0 40 52 (m1) FIXING HOLES FOR 52 46 M5 CSK SCREWS (p1) Actuator withdrawal distance from full insertion: type BBM (Break Before Make Contacts) 20 15 10 5 0mm 11/12 21/22 33/34 5.5 (r1) (s1) Contact Open Contact Closed 7 (q1) Actuator withdrawal distance from full insertion: type MBB (Make Before Break Contacts) 20 15 10 5 0mm 11/12 21/22 33/34 4.8 (r1) (s1) Contact Open Contact Closed 8 FOR M5 SCREWS (n1) FIXING HOLES 31 40 52 (v1) FLEXIBLE/ADJUSTABLE ACTUATOR & GUIDE 20.7 32.7 Minimum Operating Radius Front-Entry (Standard Actuator) m m MIN.R 175m MIN.R 175m Flexible Actuator MIN.R 60mm Minimum Operating Radius End-Entry (Standard Actuator) MIN.R 175m m MIN.R 175m m Flexible Actuator MIN.R 60mm (w1) Te c hn i c a l S p e c i f i c a t ion s T ec hni sc he Daten Entspricht Normen: EN 1088, EN 60947-5-1, EN 292, EN 60204-1 Sicherheitskontakt 2N/C positive Unterbrechung Verwendungskategorie AC 15 AC (Ue) 500V 25 0V 100 V (le) 1A 2A 5A DC 250V/ Q5A 24V/ 2A Max.Einschaltstrom/Sp./Belstg. 500V / 500VA Thermischer Strom (lth) 10A Mindeststrom 5V 5mA DC Sicherheitskontaktlucke >2 x 2mm Nennisolationsspannung 500N Nennsteh-Stospannung 2500N Hilfskontakte 1 N/0 Verunreinigungsgrad 3 Zwangsoffnungsweg d. Betatigers 5mm Min.kraft zur Kontaktunterbr. 12N Max. Betatigergeschwindigkeit 1m/s Max. Betatigerfrequenz 2 Zyklen/Sek. Gehausematerial UL genehmigtes glas-gefulltes Polyester Betatigermaterial Edelstahl Schutzart IP 67 Rohrleitungseingang 3 x M20 or 3 x Pg 11 Betriebstemperatur -20C bis 80C Befestigung 2 x M5 Montage jede Stellung Mech. Lebensdauer 1 x 106 Elektr. Lebensdauer Lebensdauer belastungsabhangig Gewicht 160g Farbe rot Reinigung mogl. Reinigung mit Hochdruckdampf Drehmomenteinstellung: Befestigungsbolzen 3,5 Nm max Deckelschrauben 0,55 Nm max Anschluschrauben 1,0Nm EX-Daten Klassifizierung EExd IIc T6 Kontakte 2N/C Schutzart IP 67 Bemessungsspannung 250V AC / 250V DC Bemessungsstrom 5A AC / 0.25A DC / 0.4A DC AC Werte 250V 125V ohmisch 6A 6A induktiv 2.5A 3A DC Werte 250V 125V 30V ohmisch 0.25A 0.5A 7A induktiv 0.1A 0.2A 5A Mech. Lebensdauer 1 x 106 Elektr. Lebensdauer belastungsabhangig Umgebungstemperatur -25C to +70C Elektr. Anschlu vergossene Leitungen flexibel 4 x 0.75 mm2, Lange 2 m Hinweis: Die Sicherheitskontakte der Guardmaster Schalter werden als Offner beschrieben, d.h. das Schutzgitter ist geschlossen, der Betatiger angebracht (wo erforderlich) und die Maschine kann gestartet werden. S pec i fi c ati ons tec h n ique s Conforme aux normes EN 1088, EN 60947-5-1, EN 292, EN 60204-1 Contact de securite 2N/C rupture positive Categorie d'utilisation AC15 a.c (Ue) 500V 250V 100V (le) 1A 2A 5A d.c 250V/0.5A 24V/2A Courant/tension/charge max. 500V/ 500VA Courant thermique (lth) 10A Courant min. 5V 5mA DC Espace contact de securite >2x2mm Tension d'isolement 500V Tension de tenue aux ondes de choc 2500V Contacts auxiliaires 1N/0 Degre de pollution 3 Parcours de l'actionneur pour ouverture positive 5mm Force minimum rupture contact 12N Vitesse max de la commande 1m/s Frequence max de la commande 2 cycles/seconde Boitier polyester charge verre approuve UL Materiel de l'actionneur acier inoxydable Protection IP 67 Presse-etoupe 3 x M20 ou 3 x Pg 11 Temperature -20C a 80C Fixation 2 x M5 Montage N'importe quelle position Vie mecanique 1 x 106 Vie electrique Depend de la charge Poids 160g Couleur Rouge Nettoyage Peut etre nettoye a la vapeur haute pression Force de torsion: Boulons de fixation 3,5Nm max Vis du couvercle 0,55Nm max Vis terminales 1,0Nm Specifications EX Classification EExd IIc T6 Contacts 2N/C Protection IP 67 Tension 250V AC / 250V DC Courant 5A AC / 0,25A DC / 0,4A DC Gamme de tension AC 250V 125V 6A 6A 2,5A 3A Gamme de tension DC 250V 125V 30V 0,25A 0,5A 7A 0,1A 0,2A 5A Vie mecanique 1 x 106 Vie electrique Depend de la charge Temperature ambiante -25C a +70C Connexion electrique Fils emboites Flexible 4 x 0,75mm2, longeur 2m Note : Les contacts de securite des interrupteurs Guardmaster sont decrits comme etant normalement fermes (N/C) i.e. avec la porte fermee, l'actionneur en place (ou il a lieu d'etre) et la machine prete a fonctionner. Conforming to standard EN 1088, EN 60947-5-1, EN 292, EN 60204-1 Safety contact 2N/C positive break Utilisation cat. AC 15 a.c (Ue) 500V 250V 100V (le) 1A 2A 5A d.c 250V/0.5A 24V/2A Max. switched current/voltage /load 500V / 500VA Thermal current (lth) 10A Min. current 5V 5mA DC Safety contact gap >2 x 2mm Rtd. insulation voltage 500V Rtd. impulse withstand voltage 2500V Auxiliary contacts 1N/O Pollution degree 3 Actuator travel for positive opening 5mm Break contact minimum force 12N Max. actuation speed 1m/s Max. actuation frequency 2 cycle/second Case material UL Approved glass filled polyester Actuator material Stainless steel Protection IP 67 Conduit entry 3 x M20 or 3 x Pg 11 Operating temperature -20 C to 80 C Fixing 2 x M5 Mounting Any position Mechanical life 1 x 106 Electrical life Dependent on load Weight 160g Colour Red Cleaning May be high pressure steam cleaned Torque settings Fixing bolts 3.5 Nm max Lid screws 0.55Nm max Terminal screws 1.0Nm EX specifications Classification Contacts Protection Rated voltage Rated current AC ratings resistive inductive DC ratings resistive inductive Mechanical life Electrical life Ambient temperature Electrical connection EExd IIc T6 2N/C IP 67 250V AC / 250V DC 5A AC / 0.25A DC / 0.4A DC 250V 125V 6A 6A 2.5A 3A 250V 125V 30V 0.25A 0.5A 7A 0.1A 0.2A 5A 1 x 106 Dependent on load -25 C to +70 C Potted leads. Flexible 4 x 0.75mm2, 2m long Note: The safety contacts of the Guardmaster switches are described as normally closed (N/C) i.e. with the guard closed, actuator in place (where relevant) and the machine able to be started. 25.5 (x1) INFORMATION IN REGARD TO UL508 When used in elevated ambients, temperature rating of field wiring shall not be less than ambient. Electrical spec of rating code A300. Max current: 120V AC - make 60A, break 6A. 240V AC - make 30A, break 3A. Max. V/A: make 7200, break 720. Use copper conductors only. Use polymeric conduit only. End of line device. Terminal tightening torque 9in/lbs. (y1) ACCESSORIES (x1) INFORMATION ZU UL508 Beim Einsatz bei hoher Umgebungstemperatur durfen die Temperaturwerte der Feldleitung nicht geringer als die der Umgebungstemperatur sein. Elektrischer Bemessungscode A300 Max. Spannung: 120 V AC - Einschaltstrom 60 A, Ausschaltstrom 6A 240 V AC - Einschaltstrom 30A, Ausschaltstrom 3A Max. V/A: Einschaltleistung 7200, Ausschaltleistung 720 Verwenden Sie nur Kupferdrahte Verwenden Sie nur Polymerleitungsdrahte Zeilenendgerat Einrastdrehmoment fur Klemmen 9in/lbs. (x1) INFORMATION RELATIVE A UL508 En cas d'utilisation dans des temperatures elevees, veillez a ce que la temperature des conducteurs electriques ne soit pas inferieure a la temperature ambiante. Produits electriques speciaux de code de classement A 300. Courant max : 120V AC - pour fermer 60A, pour ouvrir 6A. 240V AC - pour fermer 30A, pour ouvrir 3A. V/A max. : pour fermer 7200, pour ouvrir 720. N'utilisez que des conducteurs en cuivre. N'utilisez qu'un conduit polymere. Fin du dispositif de ligne. ZUBEHOR Resistorx Sicherheitsschrauben (2 x M5) Guardmaster ansprechen TORX-Bit-Handhalter Bestell Nr.09018 TORX-Bit Bestell Nr.09015 Verschlu- und Halterungssatz Bestell Nr.11094 Flexibler/einstellb. Betatiger und Fuhrung Bestell Nr.27010 Ersatzbetatiger auf Anfrage Anmerkung: Ersatzbetatiger durfen nur autorisierten Personen zuganglich sein, um ein Umgehen der Sicherheitsfunktion zu verhindern. WARTUNG Wochentlich Ausrichtung des Betatigers auf Schalter sowie korrekten Betrieb des Schaltkreises uberprufen. Nach Zeichen fur Mibrauch oder unbefugte Eingriffe suchen. Schaltergehause und Betatiger auf Beschadigungen uberprufen. Besonders wichtig sind Uberprufungen auf Schaden, die Dichtungsverluste am Deckel oder am Leitungsrohreingang, Verformung des Betatigers & Beschadigung am Verschlu/Eingangspunkt und am Nockenmechanismus auslosen. Ggf. ersetzen. Mind. Alle 6 Monate Strom abschalten! Deckel und Endkappe mit dem mitgelieferten TORX-Bit abnehmen. Alle Anschlusse auf festen Sitz uberprufen. Jeglichen feinen Schmutz usw. entfernen. Auf Verschlei oder Schaden z.B. am Betatiger und der Nockenanordnung sowie auf Kontaktoxidation usw. untersuchen und ggf. ersetzen. Deckel wieder aufsetzen und Sicherheitsschrauben anziehen. Maschine wieder anschalten & auf korrekten Betrieb prufen. Neubehandlung der Halterungen mit Lack oder ahnlichem Material, um Eingriffe aufzuzeigen. REPARATUR Bei auftretenden Problemen bitte mit Guardmaster Kontakt aufnehmen. Falls Fehlfunktionen oder Schaden auftreten, keine Versuche zur Reparatur unternehmen. Der Schalter mu ersetzt werden, bevor die Maschine wieder gestartet wird. Ggf. Schalter an Guardmaster zuruckschicken. GERAT NIEMALS AUSEINANDERNEHMEN ACCESSOIRES Vis de fixation de securite Resistrox (2xM5) Adressez-vous a Guardmaster Tournevis de securite Ref N 09018 Remplacement enbout tournevis Ref : N 09015 Kit de maintien Piece No : 11094 Broche flexible/reglable et dispositif de guidage Piece No : 27010 Broche de remplacement Voir catalogue general Note : L'acces a l'appareil doit etre restreint au personnel autorise pour eviter toute fraude de la fonction de securite. MAINTENANCE Chaque semaine Controler l'alignement de broche avec l'interrupteur, et le fonctionnement correct du circuit de commutation. Verifiez s'il y a des traces de manipulation frauduleuse ou d'abus. Assurez-vous que ni le boitier de l'interrupteur ni l'actionneur ne soient endommages. De nombreuses pannes sont provoquees par la perte de l'etancheite du couvercle et du presse-etoupe, par la deformation de la broche, par la degradation du kit de maintien ou du point d'entree de la broche, par la degradation du mecanisme a came. Dans ce cas, remplacez l'appareil. Tous les 6 mois au moins Coupez l'alimentation de la machine. Retirez le couvercle d'extremite et le capot a l'aide de l'accessoire de securite fourni. Verifiez les connexions aux bornes. Enlevez toute poussiere accumulee, etc. Verifiez s'il y a des traces d'usure ou de dommages, e.g. usure de la broche, du mecanisme a came, oxydation des contacts, etc. Dans ce cas, remplacez le dispositif. Remettez les couvercles en place et serrez a fond les vis de securite. Enclenchez l'alimentation et controlez le bon fonctionnement de l'ensemble. Appliquez une couche de vernis ou autre produit semblable aux fixations. REPARATION Dans l'eventualite d'un probleme technique avec cet appareil Guardmaster, il doit etre remplace immediatement avant la remise en production de la machine. Si cela est necessaire, utilisez un formulaire de bon de retour avant de le renvoyer chez Guardmaster. DANS TOUS LES CAS, NE DISLOQUEZ PAS L'APPAREIL. Resistrox security fixing screws (2 x M5) Contact Guardmaster Security screwdriver Pt. No: 09018 Replacement Resistorx security key Pt. No: 09015 Catch and retainer kit Pt. No: 11094 Flexible/adjustable actuator and guide Pt. No: 27010 Replacement actuators are available by arrangement. Note: Access to spare actuators should be restricted to authorised personnel to prevent bypassing of the safety function (z1) MAINTENANCE Every Week Check alignment of actuator to switch and the correct operation of the switching circuit. Also check for signs of abuse or tampering. Inspect the switch casing & actuator for damage. Of particular importance is damage which causes loss of sealing at the lid or conduit entry, distortion of the actuator & damage to catch/entry point and cam mechanism. Replace if apparent. At least every 6 months Isolate all power! Remove the lid & end cover with the security bit provided. Inspect all terminals for tightness. Clean out any accumulation of fine dirt etc. Check for any sign of wear or damage, e.g. actuator wear, cam assembly wear, contact oxidisation etc. and replace if apparent. Replace covers & fully tighten the security screws. Reinstate the power & check for correct operation. Re-apply tamper evident varnish or similar compound to fixings. (a2) REPAIR In the event of a problem contact Guardmaster Ltd. If there is any malfunction or damage, no attempts at repair should be made. The switch should be replaced before machine operation is allowed. If appropriate return the switch to Guardmaster. DO NOT DISMANTLE THE UNIT. Declaration of Conformity (b2) This is to declare that the Guardmaster Trojan 5 conforms with the Essential Health & Safety Requirements (EHSR's) of the European Machinery Directive (89/392/EEC as amended by 91/368 EEC & 93/44/EEC) and the relevant requirements of the Low Voltage Directive (73/23/EEC as amended by 93/68 EEC). The Trojan 5 also conforms to EN 1088, EN 60947-5-1, EN 292, EN 60204-1 and are Third Party Approved by U.L. and BG. BS EN ISO 9001:1994 FM 21701 Konformitatserklarung Hiermit wird erklart, da der Trojan 5 von Guardmaster mit den Grundsatzlichen Gesundheits- und Sicherheitserfordernissen (Essential Health & Safety Requirements/EHSR) der Europaischen Maschinenrichtlinie (89/392/EWG, abgeandert durch 91/368 EWG & 93/44/EWG) und mit den entsprechenden Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, abgeandert druch 93/68 EWG) ubereinstimmt. Der Trojan 5 stimmt auerdem mit EN 1088, EN 60947-5-1, EN 292, EN 60204-1 uberein und wird von U.L. und BG fremdzertifiziert. Guardmaster Ltd. Hindley Green Ind. Est. Wigan, England WN2 4HR Tel: 01942 255166 (Int: +441942 255166) Fax: 01942 523259 (Int: +44 1942 523259) www.guardmaster.co.uk Guardmaster Sicherheitstechnik GmbH. Am Stadion 15, 42897 Remscheid, Deutschland Telefon: (02191) 9685-0 Telefax: (02191) 9685-20 Guardmaster Sarl 274 Rue Jules Ferry, 95360 Montmagny, France Telephone: 01 39 83 60 60 Telecopie: 01 39 83 28 00 www.guardmaster.fr PART OF THE E.J.A. ENGINEERING GROUP Drg No: 11557 / Issue No: 3 Change no. 13421 Declaration de conformite Le present document declare que le Trojan 5 de Guardmaster est conforme aux conditions essentielles de sante et de securite de la directive europeenne sur la mecanique (89/392/CEE amendee par 91/368 CEE & 93/44/CEE) et aux conditions de la directive sur la basse tension (73/23/CEE amendee par 93/68 CEE). Le Trojan est egalement conforme a EN 1088, EN 60947-5-1, EN 292, EN 60204-1 et approuve par U.L. et B.G. Signed for Guardmaster Ltd S. F. Mitchell Managing Director |
Price & Availability of 11129
![]() |
|
|
All Rights Reserved © IC-ON-LINE 2003 - 2022 |
[Add Bookmark] [Contact Us] [Link exchange] [Privacy policy] |
Mirror Sites : [www.datasheet.hk]
[www.maxim4u.com] [www.ic-on-line.cn]
[www.ic-on-line.com] [www.ic-on-line.net]
[www.alldatasheet.com.cn]
[www.gdcy.com]
[www.gdcy.net] |